
Tra le 36 lingue in cui sono stati tradotti i suoi romanzi non poteva di certo mancare lo spagnolo!
L'unica cosa curiosa è che la pubblicazione delle opere di Dame Cartland in lingua spagnola (ovvero in idioma castillano, per i più pignoli) non è ad opera di una casa editrice iberica, ma bensì messicana.
La Harmex probabilmente ha accordi con la Harlequin statunitense visto che pubblica in Sud America anche romanzi rosa di quella collana e che gli stessi romanzi della Cartland sono editi in Spagna sotto l'etichetta Harlequin Iberica anche se nei credits interni risulta ancora essere la Harmex la casa editrice che possiede i diritti sulla traduzione.
Intrallazzi editoriali a parte, la traduzione spagnola dei romanzi di Barbara Cartland è molto fedele all'originale inglese e si può quasi dire che ci guadagni anche (!), grazie all'irresistibile musicalità della lingua spagnola che rende ogni frase d'amore con intensità praticamente raddoppiata...
Per "navigare" tra i titoli che abbiamo recensito per voi, cliccate sul menù a tendina e selezionate un titolo...
P.S. : Ringraziamo infinitamente Laura per le scan delle copertine: grazie! :-)